The latest New Zealand Census figures indicate that between 2006 and 2013 over five thousand speakers of Spanish joined the nation’s population, mostly as the result, we can assume, of the recent spike in immigration from Spanish-speaking countries. Within migrant and/or transnational families, the maintenance of linguistic and cultural legacies depends on effective intergenerational transmission of the heritage language, which in turn is dependent on parental decisions on language practices and management in the home. In view of this, what do Spanish-speaking migrants to New Zealand take in consideration when making decisions relating to family language policies? The present article reports on a small qualitative study of the beliefs at the basis of the self-reported home language policies of a group of New Zealand immigrants in the transmission of their native language(s) to their children. Through a specific focus on narrative data from a small number of Spanish-speaking participants, it illustrates these parents’ attitudes towards their part in the bi/multilingual development of their children, highlighting, in particular, the key role that local, mixed-origin Spanish-speaking communities can play in supporting and extending linguistic and cultural maintenance in the home.


Creator | Kaihanga
Arianna Berardi-Wiltshire
Year of Creation | Tau
Creative Commons Licence
Attribution-NonCommercial-NoDerivatives CC BY-NC-ND
Keywords | Kupu
Family language policy, ideologies, Heritage languages, Spanish language, New Zealand
Main Language | Reo Matua
Submitter's Rights | Nga Tika o te Kaituku
I represent the publisher or owner organisation of this resource
This Research has
been peer reviewed by academics at a university
Bibliographic Citation | Whakapuakanga

Berardi-Wiltshire, A. (2018). Parental Ideologies and Family Language Policies among Spanish-speaking Migrants to New Zealand. Journal of Iberian and Latin American Research.

Back to top